Portes Ouvertes 2012

Sur cette Page vous trouverez les liens
vers des films, anecdotes, images...
 des journées Portes Ouvertes de la Vallée des Aldudes












 les Piliers d'Angkor ou le dimanche à 15h en langue Basque






Le Journal des Portes Ouvertes
par jacques Teyssier

Laissez-nous vous présenter
un "grand ami" de la Vallée
Jacques Teyssier dit "Jack"
C'est lui l'auteur, le rédacteur, l'animateur, le responsable,
en un mot, non en deux mots, l'homme orchestre
du Journal des Portes Ouvertes
édité tous les soirs avec les "news" de la journée.
A noter que cet homme est un fidèle (ou un récidiviste !)
puisqu'il en est à sa 11ème participation
Chapeau et Merci Jack...


Visite du Séchoir de la Vallée


Le séchoir

​Tout au sommet de la colline, le séchoir.
Les jambons se balancent au gré d'un vent tourbillonnant qui s'engouffre entre les planches noircies, disjointes et vermoulues du vieux hangar craquant sous le poids des…
​Désolé pour les nostalgiques de ce temps, estimable sans doute, mais si éloigné de l'instant présent.
Désolé, mais le séchoir des Aldudes, en cet automne 2012, ne ressemble en rien à cette belle image.
Le séchoir des Aldudes, aujourd'hui, c'est, avant tout, le respect absolu du phénomène naturel de séchage mais en s'appuyant sur un dispositif performant à la pointe de la technologie.
Avec, à chaque instant, un respect des normes sanitaires les plus rigoureuses. Ici pour pénétrer dans ce séchoir ultra moderne il faut montrer patte blanche ou plus exactement blouse, sandales et bonnet blanc.
Et, vêtues ainsi, trente jeunes filles Suédoises* on récemment visité le séchoir.

* - Pardon de vous interrompre mais vous avez bien dit trente jeunes filles suédoises?
- Oui… Pourquoi ?
- Pour rien!


Éric Platel


Les Piliers d'ANGKOR ou le dimanche a 15h en langue Basque


Réalisation du clip  ydan.fr

Igande arratsaldetan
- Le Dimanche à 15 heures -
Paroles en langue Française et musique : Eric Platel
Adaptation en langue Basque : Roger Idiart (curé de Ainhoa)
1
Rugbia guk maite, alda-gelan gaude, hitzik ez debalde.
Jarririk alkian, kranpoiak soinean, zainak pil-pilean,
Zelaian halere agertzen girade, zalantzarik gabe,
Pozik igandetan, hiru orenetan, jantzi arinetan.
Etzira hortan ari, ezin duzu konpreni :
Buruilan ageri, zer gose dugun sendi…
2
Hasirik partida, baloia jali da : punpari ez fida !
Hau da hau borroka ! Bagoaz lasterka balentria xerka.
Izan hats hanturik, ala nekaturik, ala zauriturik,
Guk hortzak tinkatzen, indarrak juntatzen, tantoak markatzen.
Etzira hortan ari, ezin duzu konpreni :
Buruilan ageri, zer gose dugun sendi…
3
Oro bukaturik, dutxa bat harturik, zintzurra bustirik,
Irabazle urus, galtzaile malurus, hasten gira kantuz.
Ez bildurik ere igandero lore, badugu omore :
Sortzetik hil arte, rugbilari gazte, alai izan zaite !
Etzira hortan ari, ezin duzu konpreni :
Buruilan ageri, zer gose dugun sendi…
4
Hor daude jantziak, argazki, kranpoiak, bazter ezarriak.
Bihotzean lehen ditugu ezartzen, gure orroitzapen.
Atzoko gauzekin eta gaurkoekin dugun amets egin.
Guretzat zorion, Rugbiak badu on : nola kanpo egon ?
Etzira hortan ari, ezin duzu konpreni :
Buruilan ageri, zer gose dugun sendi…
Etzira hortan ari, ezin duzu konpreni :
Buruilan ageri, zer gose dugun sendi…






Baeako Haziak Inauguration de la Creche de la vallée 



Réalisation du clip  ydan.fr


En présence de nombreuses personnalités
inauguration de la crèche des "petites graines de la vallée" traduction de Baleako Haziak



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire